Określenie języka części strony (WCAG 2.0 SC 3.1.2, poziom AA)

Czasem w dokumencie pojawiają się wstawki w innym języku, na przykład w postaci cytatów. Takim elementom także warto przypisać ich język naturalny, by przeglądarka internetowa i jej użytkownik miał pewność, gdzie szukać informacji.

Kryterium sukcesu 3.1.2 nakazuje, by dla elementów napisanych w języku innym, niż określony dla całego dokumentu, określać ich język naturalny. Nie dotyczy to nazw własnych, wyrażeń technicznych czy wyrażeń żargonowych przyjętych przez odbiorców danego tekstu. Skorzystają na tym:

  • użytkownicy niewidomi, korzystający z mowy syntetycznej i monitorów brajlowskich,
  • użytkownicy słabo znający dany język,
  • roboty sieciowe agregujące i wyszukujące treści,
  • roboty tłumaczące treści.

Powody, dla których należy określać język fragmentów dokumentu, są takie same jak w wypadku całego dokumentu (SC 3.1.1). Zadanie to przeznaczone jest jednak głównie dla redaktorów, a nie webmasterów. To oni wstawiają treści do serwisu internetowego i powinni zadbać o ich prawidłowe opisywanie. W wypadku całych dokumentów zadanie należy raczej do programistów.

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie na Google

Komentujesz korzystając z konta Google. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie na Facebooku

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Wyloguj /  Zmień )

Połączenie z %s

Ta witryna wykorzystuje usługę Akismet aby zredukować ilość spamu. Dowiedz się w jaki sposób dane w twoich komentarzach są przetwarzane.